quinta-feira, 22 de julho de 2010

Tradução

Noite de quarta-feira, na emissora de TV de maior audiência do país, passa o seu principal telejornal.
Notícias vem, notícias vão, entra a mocinha do tempo, o comentarista econômico, a reportagem especial e assim vai seguindo sem nenhum problema o eficiente programa.
Até que o âncora pede uma entrada ao vivo, direto do aeroporto do Galeão, no Rio de Janeiro, da principal repórter da casa, uma jornalista muito experiente e que já tinha sido correspondente política no Reino Unido e em outros países da Europa.
Em pleno ano de comemoração do Centenário da imigração japonesa no Brasil, estava chegando o príncipe daquele país para abrilhantar as nossas festividades.
Então, ao vivo, lembrem-se, ela se aproxima de um dos integrantes da família real japonesa e faz uma pergunta em inglês.
O representante para e após um belo sorriso, responde longamente, só que em... japonês!
A nossa brilhante repórter, após uma pequena e constrangedora pausa, olha para a câmera com carinha malandra e diz:
- "Repórter Fulana de Tal, do Rio de Janeiro para o Jornal Nacional..."
O âncora engomadinho e arrumadinho dá um risinho amarelado e faz o óbvio, ou seja, arremata com um:
- "Obrigado Fulaninha de Tal. E, para vocês, uma boa noite!"
Desliguei a televisão de alma lavada...

Nenhum comentário:

Postar um comentário